®1971 Charisma CASCD 1051//Philips 6369915
LEMMINGS including COG. 11:36 (Hammill) | музыка |
MAN-ERG 10:20 (Hammill) | музыка |
A PLAGUE OF LIGHTHOUSE-KEEPERS. 23:05 I. Eyewitness. (Hammill) II. Pictures/Lighthouse. (Banton/Jackson) III. Eyewitness. (Hammill) IV. S.H.M. (Hammill) V. Presence of the Night. (Hammill) / Kosmos Tours (Evans) VI. (Custard's) Last Stand. (Hammill) VII. The Clot Thickens. (Hammill/Band) VIII. Land's End (Sineline) (Jackson) / We Go Now. (Jackson/Banton) |
музыка |
Early pressings contain a track called "Theme One".
All arrangements by the band
Hugh Banton:- Hammond E&C, Farfisa Professional organs,
Piano, Mellotron, ARP Synthesiser, bass pedals, bass guitar, psychedelic razor, vocals.
Guy Evans:- Drums, tympani, percussion, piano.
Peter Hammill:- Lead vocals, acoustic & slide guitar, electric piano, piano.
David Jackson:- Tenor, alto & soprano saxophones and devices, flute, vocals.
and
Robert Fripp:- Electric guitar.
PRODUCER:- John Anthony
ENGINEERS:- Robin Cable, David Hentschel, Ken Scott
Tape op:- Mike and Dave C.
Brightest Hope:- Howard.
COVER by Paul Whitehead/CLEEN MASHINE STUDIO
PHOTOGRAPHY: Keith Moms!
CD ARTWORK: MEKON
Recorded at Trident Studios, London Wl July through
September 1971 aided and abetted by Nohjindijcrackycracky
All lyrics by Peter Hammill
All titles produced by John Anthony
All titles published by Stratsong/Carlin Music.
Yes I know it's Out of control, out of control: |
Да, я знаю, это неподвластно нам, неподвластно нам |
Greasy machinery slides on the rails, Young minds and bodies on steel spokes impaled.... |
Хорошо смазанная машина скользит по рельсам, Юные умы и тела нанизаны на спицы колес |
Cogs tearing bones, cogs tearing bones: Iron-throated monsters are forcing our screams, Mind and machinery box-press the dreams. |
Когти разрывают кости, когти разрывают кости Чудище с железным горлом заставляет нас кричать, Умные машины упаковывают наши мечты |
|
|
...but there still is time... |
но еще осталось немного времени |
|
|
Cowards are they who run today, the fight is beginning... no war with knives, fight with our lives, lemmings can teach nothing; death offers no hope, we must grope for the unknown answer: unite our blood, abate the flood, avert the disaster... |
Только трусы сейчас обращаются в бегство, вот битва начинается нет в этой битве клинков — мы бьемся нашими жизнями чему могут научить лемминги? смерть не предлагает нам надежды, и мы должны стремиться найти неведомый ответ. слить вместе нашу кровь, остановить потоп, обратить вспять катастрофу... |
|
|
there's other ways than screaming in the mob: that makes us merely cogs of hatred. Look to the why and where we are, look to yourselves and the stars and in the end |
есть и другие способы помимо того, чтобы вопить в толп тогда мы превращаемся просто в когти ненависти Посмотри — где мы сейчас и почему9 посмотри на себя и на звезды, и в конец всего сущего |
What choice is there left but to live in the hope of saving our children's children's little ones? |
Что остается нам? — Лишь жить в надежде на спасение детей детей наших детей? |
What choice is there but to live? What choice is there but to live? What choice is there but to live? to save the little ones? |
Что остается нам делать? — Лишь жить Что остается нам делать? — Лишь жить Что остается нам делать? — Лишь жить чтобы спасти детей? |
What choice is there left but to try? |
Что остается нам делать? — Лишь не оставлять попытки |
MAN-ERG |
|
The killer lives inside me: yes, I can feel him move. |
Убийца живет во мне я чувствую движения его |
Sometimes he's lightly sleeping in the quiet of his room, |
Иногда он как будто задремлет в тиши своей комнаты |
but then his eyes will rise and stare through mine; |
но потом он поднимает глаза и смотрит ими сквозь мои, |
he'll speak my words and slice my mind inside. |
он говорит моими словами и рассекает мой мозг — внутри |
Yes, the killer lives. |
Да, убийца живёт внутри меня. |
The angels live inside me: I can feel them smile.... |
Ангелы живут во мне я могу чувствовать, как они улыбаются |
Their presence strokes and soothes the tempest in my mind |
Их присутствие ласкает и утешает бурю в моих мозгах |
and their love can heal the wounds that I have wrought. |
и их любовь способна исцелить те раны, что нанес я |
They watch me as I go to fall — well, I know I shall be caught, |
Они смотрят, как я падаю — но я знаю, что меня подхватят |
For the angels live. |
Ибо ангелы живут во мне |
How can I be free? |
Как освободиться мне? |
How can I get help? |
Где найти поддержку? |
Am I really me? |
Действительно ли я — это я? |
Am I someone else? |
Или кто другой? |
But stalking in my cloisters hang the acolytes of gloom |
Но в кельях моих крадутся прислужники тьмы |
and Death's Head throws his cloak onto the comer of my room and I am doomed- |
И Мертвая Голова набрасывает свои плащ на угол моей комнаты — я и обречен... |
But laughing in my courtyard play the pranksters of my youth |
Но во дворе моем играет веселье моей юности |
and solemn, waiting Old Man in the gables of the roof: he tells me truth... |
И торжественный Старец ожидает, восседая на коньке крыши — он рассказывает мне об истине... |
And I, too, live inside me and very often don't know who I am: |
И я тоже живу внутри меня, и часто не понимаю, кто |
I know, I'm not a hero..... well, I hope that I'm not damned. |
Я знаю, что я не герой... надеюсь, что и не проклят. |
I'm just a man, and killers, angels, all are these: |
Просто человек — а убийцы, ангелы и все прочее: |
Dictators, saviours, refugees |
Диктаторы, спасители, странники |
in war and peace |
в войне и мире |
as long as Man lives.... |
пока живет Человек... |
I'm just a man, and killers, angels, all are these: |
Я просто человек — а убийцы, ангелы и все прочее |
Dictators, saviours, refugees........ |
Диктаторы, спасители, странники... |
When you see the skeletons of sailing-ship spars sinking low |
Когда ты увидишь скелеты ребер парусников, погружающихся в бездну |
You'll begin to wonder if the points of all the ancient myths |
Ты удивишься — а что, если во всех древних мифах |
are solemnly directed straight at you... |
подразумевался никто иной, как ты? |
I craw the wall till steepness ends in the vertical fall; |
Я иду по стене, пока уклон не заканчивается обрывом: |
my pail has sailed into the sea: no joking hopes at dawn. |
мое судно уплыло в море: никаких надежд на то, что утром это окажется шуткой. |
White bone shine in the iron-jaw mask |
Белые кости светятся в маске со стальной пастью |
lost mastheads pierce the freezing dark |
затерявшиеся мачты пронизывают ледяную тьму |
and parallel my isolated tower.... |
и параллельно им — моя одинокая башня... |
no paraffin for the flame |
нет парафина для поддержания пламени |
no harbour left to gain |
и пристани не найти больше |
vii. The Clot Thickens |
Напряжение нарастает (тромб уплотняется) |
WHERE is the God that guides my hand? |
ГДЕ Бог, направляющий руку мою? |
HOW can the hands of others reach me? |
КАК могут прикоснуться ко мне руки людей? |
WHEN will I find what I grope for? |
КТО научит меня? |
WHO is going to teach me? |
КОГДА найду я то, к чему стремлюсь? |
I am me/me are we/we can't see |
Я — это я/я — это мы/ и мы не видим |
any way out of here. |
никакого выхода отсюда. |
|
|
Crashing sea/atrophied history: |
Разбивающееся море/ истощенная история |
Chance has lost my Guinevere.... |
Наверное, я потерял свою Гиневруi... |
I don't want to be one wave in the water |
Я не хочу быть одной из волн в этой воде |
But sea will drag me deep |
Но море тащит меня вглубь |
One more haggard DROWNED MAN... |
Еще один измученный УТОПАЮЩИЙ... |
I can see the Lemmings coming, but I know I'm just a man; |
Я вижу, как идут Лемминги, но ведь я — просто человек |
Do I join or do I founder? Which can is the best I may? |
С ними ли я или лучше пойти ко дну? Что лучше? |
iГиневра (супруга короля Артура [King Arthur ], любившая Ланселота [Lancelot ], но соблазнённая Модредом [Modred ]. После смерти Артура ушла в монастырь. Её имя символизирует прекрасную, неверную, но раскаявшуюся супругу.