A Louse Is Not A Home
by Peter Hammill

музыка

A Louse is not a Home

Вошь вам не дом

Sometimes it's very scary here; Иногда здесь очень страшно;
sometimes it's very sad; иногда — очень грустно;
sometimes I think I'll disappear; иногда мне кажется, что я исчезну;
betimes I think I have. а по утрам я почти уверен, что я уже...
   
There's a line snaking down my mirror : Трещина змеится по моему зеркалу:
splintered glass distorts my face, лицо моё кривится в расколотом стекле
and though the light is strong and strange и пусть свет здесь прям и необычен
it can't illuminate the musty corners of this place. но он бессилен озарить заплесневелые углы.
There is a lofty, lonely, Lohengrenic castle in the clouds -- В облаках плывёт возвышенный, одинокий замок Лоэнгрина —
I draw my murky meanings there, в нём черпаю я мрачные вдохновения свои;
but seven years' dark luck is just around the corner но семь лет несчастий — сразу за углом
and in the shadows lurks the spectre of Despair. и в тенях крадётся призрак Отчаяния.
   
A cracked mirror mid the drapes of the landing : Расколотое зеркало в занавесях на лестнице:
split image, labored understanding ---- искажённый образ, нелегко обретённое понимание —
I'm only trying to find a place to hide my home .... я просто стараюсь найти место, где я мог бы спрятать свой дом...
   
I've lived in houses composed of glass Я жил в домах стеклянных
where every movement is charted, где каждое движение записывается,
but now the monitor screens are dark но сейчас мониторы черны
and I can't tell if silent eyes are there. и я не знаю, смотрят ли оттуда безмолвные глаза.
My words are spiders upon the page, Мои слова — как пауки на странице,
they spin out faith, hope and reason ---- они сплетают сети из веры, надежды и оправданий —
but are they meet and just, or only dust но есть ли в них достоинство и справедливость, или это лишь пыль,
gathering about my chair? что собирается вокруг моего кресла?
Sometimes I get the feeling that there's Иногда мне кажется, что здесь
someone else there : есть кто-то ещё:
The faceless watcher makes me uneasy, Безликий наблюдатель, мне неуютно под его взглядом
I can feel him through the floorboards, Я чувствую, как он прячется под полом
and His presence is creepy ---- от Его присутствия у меня мурашки по коже —
He informs me that I shall be expelled .... и Он извещает меня, что скоро я буду изгнан.
What is that but out of and into : Разве всё это не бесплодная суета?
I don't know the nature of the door that I'd go through, Я не знаю, какова природа двери, через которую я попадаю сюда
I don't know the nature of the nature я даже не знаю, какова природа того факта,
that I am inside .... что я внутри?..
   
I've lived in houses of brick and lead Я жил в домах из кирпича и свинца
where all emotion is sacred, где всякое чувство священно
and if you want to devour the fruit и где, если хочешь съесть плод,
you must first sniff at the fragrance надо искать его по запаху.
and lay your body before the shrine Принеси своё тело на алтарь
with poems and posies and papers ---- со всеми своими стихами, антологиями и бумагами —
or, if you catch the ruse, you'll have to choose или, если разберёшься, в чём уловка, придётся выбирать,—
to stay, a monk, or leave, a vagrant. остаться монахом — или уйти бродягой.
What is this place you call home? Что это за место, которое ты зовёшь домом?
Is it a sermon or a confession? Это проповедь — или исповедь?
Is it the chalice that you use for protection? Или это сосуд, что служит тебе защитой?
Is it really only somewhere you can stay? Это что, действительно единственное место, где ты можешь находиться?
Is it a rule-book or a lecture? Это кодекс правил — или это лекция?
Is it a beating at the hands of your Protector? Может быть, ты бьёшь им по рукам своего Защитника?
Does the idol have feet of clay? У этого идола не глиняные ли ноги?
Home is what you make it, so my friends Дом таков, каким ты сделаешь его, так все мои друзья
all say, говорят;
but I rarely see their homes in these dark days. но я редко вижу, в эти мрачные дни, чтобы у них были дома.
Some of them are snails and carry houses on their backs; Среди них есть улитки, что носят свои дома на спине;
others live in monuments which, one day, другие живут в монументах, которые в один прекрасный день
will be racks -- станут руинами;
I keep my home in place with sellotape and tin-tacks, А я удерживаю свой дом на месте клейкой лентой и кнопками
but I still feel there's some other Force here : но всё равно, я чувствую,— в нём есть некая иная Сила:
He who cracks the mirrors and moves the walls Тот, Кто бьёт зеркала и двигает стены
keeps staring through the eye-slits of the portraits in my hall; и всегда смотрит на меня через зрачки портретов в моём холле.
He ravages my library and taps the telephone -- Он разоряет мою библиотеку и прослушивает мой телефон;
I've never actually seen Him, я никогда не видел Его,
but I know He's in my home но знаю, что Он живёт у меня дома.
and if he goes away, И если Он уйдёт,
I can't stay here either. то и я не смогу остаться здесь.
I believe -- er -- I think -- Я уверен... ну... я думаю...
well, I don't know ...... ну... я не знаю...
   
I only live in one room at a time, Обычно я занимаю какую-нибудь одну комнату,
but all of the walls are ears, all the windows, eyes : но у всех стен есть уши, и у всех окон — глаза:
Everything else is foreign, всё прочее чуждо мне,
'Home' is my wordless chant : «Дом!» — вот мой безмолвный крик.
mmmmmaah! м-м-м-м-м-а-а!
Give it a chance! Дайте ему шанс!
   
I am surrounded by flesh and bone, Вокруг меня — кости и мясо,
I am a temple of living, Я — храм жизни!
I am a hermit, I am a drone, Я отшельник и трутень,
and I am boning out a place to be. и я удобряю это место.
With secret garlands about my head На голове моей тайные венки,
unearthly silence is broken : космическое безмолвие нарушено, и вот
the room is growing dark, and in the stark light в комнату вползает тьма, и в резком свете
I can see a face I know ---- я вижу знакомое лицо —
could this be the guy who never shows может быть, это тот самый парень, что никогда не показывается?..
the cracked mirror what he's feeling, разбитое зеркало — его чувства,
merely mumbles prayers to the ground wherehe's kneeling : он бормочет молитвы той земле, на которой преклонил колени:
"Home is home is home is home is home is home is me!" «Дом — дом — дом — дом — дом — дом — это я!»
All you people looking for your houses, Все вы, люди, ищущие себе дом,
don't throw your weight around, you mightbreak your glasses не кидайтесь камнями, а то побьёте свои стёкла
and if you do, you know you just can't see а если это произойдёт, вы знаете, что будет — ничего не увидите тогда
and then how are you to find the dawningof the day? и как вы после этого отыщете зарю нового дня?
--- Day is just a word I use to keep the darkat bay, (День — это слово такое, которым я отгоняю тьму)
and people are imaginary, nothing else exists люди — плод воображения, и больше нет ничего
except the room I'm sitting in, кроме комнаты, где я сижу,
and, of course, the all-pervading mist --- и, конечно же, повсеместного тумана.
sometimes I wonder if even that's real .... Иногда я думаю: может быть, и этого не существует?
   
Maybe I should de-louse this place; Может быть, мне надо потравить вшей в этом доме?
Maybe I should de-place this louse; Может быть, мне выселить эту вошь?
Maybe I'll maybe my life away Может быть... может быть, ну её, эту жизнь
in the confines of this silent house. в стенах этого безмолвного дома?
Sometimes it's very scary here; Иногда здесь довольно страшно;
sometimes it's very sad; иногда — очень грустно;
sometimes I think I'll disappear; иногда мне кажется, что я исчезну;
sometimes I think ..... иногда мне кажется...