A Louse
is not a Home |
Вошь
вам не дом |
Sometimes
it's very scary here; |
Иногда
здесь очень страшно; |
sometimes
it's very sad; |
иногда
— очень грустно; |
sometimes
I think I'll disappear; |
иногда
мне кажется, что я исчезну; |
betimes
I think I have. |
а
по утрам я почти уверен, что я уже... |
|
|
There's
a line snaking down my mirror : |
Трещина
змеится по моему зеркалу: |
splintered
glass distorts my face, |
лицо
моё кривится в расколотом стекле |
and
though the light is strong and strange |
и
пусть свет здесь прям и необычен |
it can't
illuminate the musty corners of this place. |
но
он бессилен озарить заплесневелые
углы. |
There is
a lofty, lonely, Lohengrenic castle in the clouds -- |
В
облаках плывёт возвышенный, одинокий
замок Лоэнгрина — |
I draw
my murky meanings there, |
в
нём черпаю я мрачные вдохновения свои; |
but
seven years' dark luck is just around the corner |
но
семь лет несчастий — сразу за углом |
and in
the shadows lurks the spectre of Despair. |
и
в тенях крадётся призрак Отчаяния. |
|
|
A
cracked mirror mid the drapes of the landing : |
Расколотое
зеркало в занавесях на лестнице: |
split
image, labored understanding ---- |
искажённый
образ, нелегко обретённое понимание
— |
I'm only
trying to find a place to hide my home .... |
я
просто стараюсь найти место, где я мог
бы спрятать свой дом... |
|
|
I've
lived in houses composed of glass |
Я
жил в домах стеклянных |
where
every movement is charted, |
где
каждое движение записывается, |
but now
the monitor screens are dark |
но
сейчас мониторы черны |
and I
can't tell if silent eyes are there. |
и
я не знаю, смотрят ли оттуда безмолвные
глаза. |
My words
are spiders upon the page, |
Мои
слова — как пауки на странице, |
they
spin out faith, hope and reason ---- |
они
сплетают сети из веры, надежды и
оправданий — |
but are
they meet and just, or only dust |
но
есть ли в них достоинство и справедливость,
или это лишь пыль, |
gathering
about my chair? |
что
собирается вокруг моего кресла? |
Sometimes
I get the feeling that there's |
Иногда
мне кажется, что здесь |
someone
else there : |
есть
кто-то ещё: |
The
faceless watcher makes me uneasy, |
Безликий
наблюдатель, мне неуютно под его
взглядом |
I can
feel him through the floorboards, |
Я
чувствую, как он прячется под полом |
and His
presence is creepy ---- |
от
Его присутствия у меня мурашки по коже
— |
He
informs me that I shall be expelled .... |
и
Он извещает меня, что скоро я буду
изгнан. |
What is
that but out of and into : |
Разве
всё это не бесплодная суета? |
I don't
know the nature of the door that I'd go through, |
Я
не знаю, какова природа двери, через
которую я попадаю сюда |
I don't
know the nature of the nature |
я
даже не знаю, какова природа того
факта, |
that I
am inside .... |
что
я внутри?.. |
|
|
I've
lived in houses of brick and lead |
Я
жил в домах из кирпича и свинца |
where
all emotion is sacred, |
где
всякое чувство священно |
and if
you want to devour the fruit |
и
где, если хочешь съесть плод, |
you must
first sniff at the fragrance |
надо
искать его по запаху. |
and lay
your body before the shrine |
Принеси
своё тело на алтарь |
with
poems and posies and papers ---- |
со
всеми своими стихами, антологиями и
бумагами — |
or, if
you catch the ruse, you'll have to choose |
или,
если разберёшься, в чём уловка, придётся
выбирать,— |
to stay,
a monk, or leave, a vagrant. |
остаться
монахом — или уйти бродягой. |
What is
this place you call home? |
Что
это за место, которое ты зовёшь домом? |
Is it a
sermon or a confession? |
Это
проповедь — или исповедь? |
Is it
the chalice that you use for protection? |
Или
это сосуд, что служит тебе защитой? |
Is it
really only somewhere you can stay? |
Это
что, действительно единственное место,
где ты можешь находиться? |
Is it a
rule-book or a lecture? |
Это
кодекс правил — или это лекция? |
Is it a
beating at the hands of your Protector? |
Может
быть, ты бьёшь им по рукам своего
Защитника? |
Does the
idol have feet of clay? |
У
этого идола не глиняные ли ноги? |
Home is
what you make it, so my friends |
Дом
таков, каким ты сделаешь его, так все
мои друзья |
all say, |
говорят; |
but I
rarely see their homes in these dark days. |
но
я редко вижу, в эти мрачные дни, чтобы
у них были дома. |
Some of
them are snails and carry houses on their backs; |
Среди
них есть улитки, что носят свои дома
на спине; |
others
live in monuments which, one day, |
другие
живут в монументах, которые в один
прекрасный день |
will be
racks -- |
станут
руинами; |
I keep
my home in place with sellotape and tin-tacks, |
А
я удерживаю свой дом на месте клейкой
лентой и кнопками |
but I
still feel there's some other Force here : |
но
всё равно, я чувствую,— в нём есть
некая иная Сила: |
He who
cracks the mirrors and moves the walls |
Тот,
Кто бьёт зеркала и двигает стены |
keeps
staring through the eye-slits of the portraits in my hall; |
и
всегда смотрит на меня через зрачки
портретов в моём холле. |
He
ravages my library and taps the telephone -- |
Он
разоряет мою библиотеку и прослушивает
мой телефон; |
I've
never actually seen Him, |
я
никогда не видел Его, |
but I
know He's in my home |
но
знаю, что Он живёт у меня дома. |
and if
he goes away, |
И
если Он уйдёт, |
I can't
stay here either. |
то
и я не смогу остаться здесь. |
I
believe -- er -- I think -- |
Я
уверен... ну... я думаю... |
well, I
don't know ...... |
ну...
я не знаю... |
|
|
I only
live in one room at a time, |
Обычно
я занимаю какую-нибудь одну комнату, |
but all
of the walls are ears, all the windows, eyes : |
но
у всех стен есть уши, и у всех окон —
глаза: |
Everything
else is foreign, |
всё
прочее чуждо мне, |
'Home'
is my wordless chant : |
«Дом!»
— вот мой безмолвный крик. |
mmmmmaah! |
м-м-м-м-м-а-а! |
Give it
a chance! |
Дайте
ему шанс! |
|
|
I am
surrounded by flesh and bone, |
Вокруг
меня — кости и мясо, |
I am a
temple of living, |
Я
— храм жизни! |
I am a
hermit, I am a drone, |
Я
отшельник и трутень, |
and I am
boning out a place to be. |
и
я удобряю это место. |
With
secret garlands about my head |
На
голове моей тайные венки, |
unearthly
silence is broken : |
космическое
безмолвие нарушено, и вот |
the room
is growing dark, and in the stark light |
в
комнату вползает тьма, и в резком свете |
I can
see a face I know ---- |
я
вижу знакомое лицо — |
could
this be the guy who never shows |
может
быть, это тот самый парень, что никогда
не показывается?.. |
the
cracked mirror what he's feeling, |
разбитое
зеркало — его чувства, |
merely
mumbles prayers to the ground wherehe's kneeling : |
он
бормочет молитвы той земле, на которой
преклонил колени: |
"Home
is home is home is home is home is home is me!" |
«Дом
— дом — дом — дом — дом — дом — это
я!» |
All you
people looking for your houses, |
Все
вы, люди, ищущие себе дом, |
don't
throw your weight around, you mightbreak your glasses |
не
кидайтесь камнями, а то побьёте свои
стёкла |
and if
you do, you know you just can't see |
а
если это произойдёт, вы знаете, что
будет — ничего не увидите тогда |
and then
how are you to find the dawningof the day? |
и
как вы после этого отыщете зарю нового дня? |
--- Day
is just a word I use to keep the darkat bay, |
(День
— это слово такое, которым я отгоняю
тьму) |
and
people are imaginary, nothing else exists |
люди
— плод воображения, и больше нет ничего |
except
the room I'm sitting in, |
кроме
комнаты, где я сижу, |
and, of
course, the all-pervading mist --- |
и,
конечно же, повсеместного тумана. |
sometimes
I wonder if even that's real .... |
Иногда
я думаю: может быть, и этого не существует? |
|
|
Maybe I
should de-louse this place; |
Может
быть, мне надо потравить вшей в этом
доме? |
Maybe I
should de-place this louse; |
Может
быть, мне выселить эту вошь? |
Maybe
I'll maybe my life away |
Может
быть... может быть, ну её, эту жизнь |
in the
confines of this silent house. |
в
стенах этого безмолвного дома? |
Sometimes
it's very scary here; |
Иногда
здесь довольно страшно; |
sometimes
it's very sad; |
иногда
— очень грустно; |
sometimes
I think I'll disappear; |
иногда
мне кажется, что я исчезну; |
sometimes
I think ..... |
иногда
мне кажется... |