AFTER COMMUNISM - WHAT NEXT?

Что будет после коммунизма?

   

THE BAHÁ'Í FAITH

Вера бахаи

"The time has come when those who preach the dogmas of materialism, whether of the east or the west, whether of capitalism or socialism, must give account of the moral stewardship they have presumed to exercise..."
(The Promise of World Peace, October 1985)

«Настало время, когда проповедники догм материализма и на Востоке и на Западе, в странах и капитализма, и социализма должны дать отчет о моральном руководстве, которое они, якобы, осуществляют».

(Обещание мира во всем мире, октябрь 1985 г.)

Since the above words were written, great changes have come about in various parts of the world, particularly in eastern Europe and the former Soviet Union.

С тех пор, как были написаны эти слова, повсюду в мире, особенно в восточной Европе и в бывшем Советском Союзе, произошли большие изменения.

THE RETREAT OF COMMUNISM

Отступление коммунизма

Throughout eastern Europe, totalitarian communism has been in retreat. Large populations, which were raised in the expectation of social justice, did not find communism able to provide it. The reasons for this were many and complex, but must surely include the gradual corruption of the original goals of communism, which included the ultimate aim of world brotherhood, leading to the unity of the world's peoples.

Повсюду в восточной Европе коммунизм отступает. Большинство населения, выросшее в ожидании социальной справедливости, обнаружило, что коммунизм не способен ее обеспечить. Причин для этого было много и все они непростые, однако среди них ярко выделяется, например, постепенное искажение первоначальных идеалов коммунизма, в том числе — его стремления ко всемирному братству, которое в итоге должно привести к единству всех народов мира.

Communism is in essence a political system, and rejects a spiritual basis for life. Lacking what has been called fear of God, and without a detailed set of everyday personal teachings, it does not provide for the day-to-day realities of human relationships. This deficiency allowed practices to creep into the system which are now generally viewed as corruption. Individual human rights have not always been respected; indeed, abuse of individuals has sometimes taken place on a huge scale. Communism, as a political system, is based on the exercise of power. However, power does not necessarily confer legitimacy and authority.

Коммунизм, прежде всего — это политическая система, он отвергает духовность как основу жизни. В нем нет чувства, которое называют «страхом Божиим», и отсутствие комплекса детализированных наставлений, касающихся внутренней жизни, не позволяет ему создать основу для повседневных человеческих отношений. Этот недостаток привел к возникновению в данной системе явлений, которые нельзя охарактеризовать иначе, как коррупция. Индивидуальные человеческие права здесь нарушались довольно часто — причем иногда эти нарушения принимали гигантские масштабы. Коммунизм как политическая система основан на власти. Однако власть не означает автоматически законности и морального права.

It is also true that communism has not always been ecologically aware; and, irrespective of ownership of the means of production, both communism and capitalism have exploited the most basic means of production - the earth. In some parts of eastern Europe, the resultant pollution was one of the major sources of dissatisfaction with the communist economic and value system.

Истинно и то, что коммунизм не всегда заботился об экологии; независимо от формы собственности на средства производства, как коммунизм, так и капитализм безжалостно эксплуатировали самое главное средство производства — землю. В ряде стран восточной Европы именно связанное с этим загрязнение окружающей среды стало одним из главных источников недовольства экономикой коммунизма и его системой ценностей.

IS CAPITALISM THE ANSWER?

Решит ли капитализм все проблемы?

Some observers, seeing the needs of eastern Europe and its rejection of centralised planning and political slavery, have hailed the overthrow of communism as the triumph of capitalism. But is this true? Is capitalism a satisfactory answer? Following "market forces" does not bring happiness and prosperity to everybody, as the rapid emergence of a poor underclass in some former communist countries shows. On a wider scale, capitalism ensures that those who control the sale of tea or cocoa live in comfort, but does it do the same for those who harvest these crops?. The Universal House of Justice, which is the elected world body of the Bahá'í community, wrote in 1985:
"All too many ..... callously abandon starving millions to the operations of a market system that all too clearly is aggravating the plight of the majority of mankind, while enabling small sections to live in a condition of affluence scarcely dreamed of by our forebears."

Некоторые аналитики, наблюдая проблемы восточной Европы и ее отказ от централизованного планирования и политического рабства, провозгласили, что падение коммунизма означает триумф капитализма. Однако правда ли это? Дает ли капитализм удовлетворительный ответ на все вопросы?

Следование «рыночным силам» не ведет к счастью и процветанию для всех, как это показывает быстрое обнищание части населения в некоторых из бывших коммунистических стран. Говоря образно, капитализм обеспечивает безбедную жизнь тем, кто торгует чаем или какао, однако несет ли он такое же процветание тем, кто собирает их урожай на полях? Всемирный Дом Справедливости — выборный всемирный орган управления веры бахаи — написал в 1985 г.:

«К сожалению, большинство таких идеологий… бросало миллионы голодающих на произвол рыночной системы, которая усугубляет плачевное состояние большинства человечества, позволяя небольшой его части жить в роскоши, о которой едва ли могли мечтать наши предки».

It seems extremely unlikely that the people in the former socialist countries who were shown daily in their news media the unemployment, homelessness and social inequalities of capitalist societies, will readily accept these as inevitable features of society. These will surely seem as unacceptable to people raised in socialist societies as the lack of free speech, lack of choice, and the pervasiveness of the secret police seemed to people raised in democratic countries.

Вряд ли народы бывших социалистических стран, которым в новостях ежедневно показывали безработных, бездомных и другие проявления социального неравенства в капиталистических обществах, легко примут все это в качестве неизбежных черт своего общества. Наверняка это будет казаться им столь же неприемлемым, как людям, воспитанным в демократических странах, казались неприемлемыми запрет на свободу слова, отсутствие права выбора и вездесущность тайной полиции.

WHAT ABOUT DEMOCRACY?

А как насчет демократии?

The word "democracy", like the word "socialism", means different things to different people and in different countries. In everyday usage, it is generally taken to mean that the people have a free choice of representatives or of rulers. In practice, thois choice is narrowed down to a choice between parties or between a few individuals only. In its original sense of government by the people it has largely been relegated to an ideal, and now usually relates to questions of government of the people.

Слово «демократия», как и «социализм», имеет для разных людей в разных странах разное значение. Обычно оно используется для обозначения ситуации, когда у людей есть право свободно выбирать своих представителей или правительство. На практике, однако, этот выбор всегда ограничен и сводится к выборы между несколькими существующими партиями или небольшим числом индивидуальных кандидатов. Исходное значение демократии как «народного правления» ныне перешло в разряд теоретических идеалов.

Yet it should be possible, given the advances in communication, to combine the two, and develop a system of government in which the representatives are of the people and from the people, rather than imposed on the people. We should even be able to progress past the stage of having parties in competition with one another, with the divisiveness which this can cause. It is precisely this kind of change in world administration which Bahá'ís anticipate.

И все же, особенно принимая во внимание прогресс технологий связи, вполне можно попытаться объединить эти две формы и создать систему управления, в которой представители народа будут из самого народа, а не навязаны ему извне. Мы можем даже оставить позади стадию соперничающих партий, вместе с неизбежными в таком случае расколами в обществе. Именно такое изменение всемирной администрации предвидят бахаи.

IS SOCIALISM FINISHED?

Исчерпан ли социализм?

Socialism, as an ideal society arranged for the support of all of its members, can still exist as a goal. However, it is clear that a form of socialism must evolve which takes account of the human spirit and its longing for spiritual fulfilment, and it is in this context that socialists will find their theories echoed in the Bahá'í revelation.

Социализм как идеальное общество, где все его члены поддерживают друг друга, по-прежнему остается целью, к которой мы должны стремиться. Однако ясно, что конкретная форма его реализации должна будет учесть существование человеческого духа с его стремлением к общественной самореализации, и именно здесь социалисты обнаружат созвучие своих теорий с Откровением бахаи.

DOES THE BAHÁ'Í FAITH HAVE THE ANSWER?

Есть ли у веры бахаи ответ?

So could the Bahá'í Faith be the answer for those people who have been spiritually starved, but who were raised in an atmosphere of expectation that brotherhood, justice and oneness are attainable ideals, the basis of future society? Bahá'ís believe that spiritual values transcend theological rivalries. In eastern Europe, following the weakening of communist power, violent conflicts between different religions and denominations have broken out in several countries. It seems that the Bahá'í emphasis on the oneness of religion will have a deep and lasting appeal there. Bahá'ís believe that all the major religions derive their original inspiration from God, although their teachings may have become changed over time. They accept Bahá'u'lláh as the Promised One of all the religions, and believe that His Teachings are designed for this age.

Итак, может ли вера бахаи стать ответом для тех, кто испытывает духовный голод и при этом убежден, что братство, справедливость и единство — это не только достижимые идеалы, но и необходимый базис для общества будущего? Бахаи верят, что духовные ценности превыше теологических споров. В Восточной Европе, после того, как власть коммунизма значительно ослабела, во многих странах вспыхнули жесточайшие межрелигиозные конфликты. Можно ожидать, что призыв бахаи к единству религии будет встречен там с глубоким и устойчивым интересом. Бахаи верят, что все основные религии ведут свое происхождение от Бога, хотя их учения и могут со временем искажаться. Они принимают Бахауллу как Обетованного всех религий и верят, что Его учения предназначены именно для нынешней эпохи.

WORLD SOCIETY

Всемирное общество

Another present source of conflict is nationalism. Many of the peoples formerly under communist rule are still struggling to be recognised as nations. At the same time, national membership of economic and political federations, for practical reasons as well as for human solidarity, is increasing throughout the world. Rather than having certain powerful nations exerting pressure on others, true world order will come about only when there is a genuine world body, elected from among all the world's peoples, which will ensure the security and freedom of all nations. A universal Bill of Rights, to safeguard the freedom of individuals, will also be necessary. Within such a world society, all nations, races, tribes and peoples would become respected as part of one human family. Nationalism would then take second place to world citizenship. The division of people into different classes would become irrelevant.

Еще один источник нынешних конфликтов — национализм. Многие народы, жившие когда-то при социализме, все еще добиваются национального суверенитета. В то же самое время, все большее число наций вступает в экономические и политические федерации — как по практическим соображениям, так и из чувства солидарности. Устойчивый мировой порядок должен исключить давление некоторых сильных наций на более слабые; вместо этого, он должен будет принять форму подлинно всемирного органа, избранного из всех народов земли, что обеспечит безопасность и свободу для всех наций. Необходимо будет также принять всеобщий Билль о правах, который бы защищал свободу личности. В таком всемирном обществе все нации, расы, племена и народы будут уважаться как члены одной человеческой семьи. Национальные чувства в этом случае займут подчиненное положение по отношению к чувству мирового гражданства. Разделение людей на классы также канет в прошлое.

BAHÁ'Í ECONOMIC PRINCIPLES

Экономические принципы бахаи

The elimination of extreme personal wealth and the elimination of poverty are major goals of Bahá'í society. Economic conditions obviously vary from place to place and from time to time, and therefore these goals dictate certain economic principles rather than a rigid system. For instance, workers are entitled to an annual share of the profits of any enterprise. Their share is a right, and not to be confused with the cosmetic arrangements found in both capitalist and communist countries. In addition, the abolition of industrial slavery is itself a stated Bahá'í principle. Consultation is regarded as the guiding light in human affairs, which also has great implications for the workplace. Agriculture is considered as the foremost industry, since food production is crucial to human happiness, but methods must now be developed which are beneficial to all life. A world currency also needs to be established. At present, currencies are assessed daily against each other, leading to great advantages for the richest handful of nations and to destabilisation of economies caused by currency speculation. A world currency would remove these problems.

Искоренение крайних проявлений личного богатства и победа над нищетой — основные цели общества бахаи. Очевидно, что экономические условия изменяются от места к месту и от одной эпохи к другой — следовательно, эти цели диктуют скорее принятие определенных экономических принципов, а не создание жесткой системы. Например, наемные работники должны получать ежегодно часть прибыли своего предприятия. Эта доля — их право, и не следует смешивать это с теми косметическими мерами, которые предпринимаются как в капиталистических, так и в социалистических странах. Кроме того, в вере бахаи ясно утверждается необходимость покончить с индустриальным рабством. Совет назван путеводным светочем во всех человеческих делах, и это имеет далеко идущие следствия для взаимоотношений на рабочем месте. Сельское хозяйство считается самой важной областью промышленности, поскольку производство продуктов питания оказывает самое большое воздействие на благосостояние населения, однако необходимо применять наиболее экологичные формы такого производства. Необходимо принять всемирную валюту. В настоящее время валюты разных стран «плавают» по отношению друг к другу, что ведет к значительным преимуществам для горстки наиболее богатых наций и к дестабилизации экономики к результате валютных спекуляций. Всемирная валюта разрешит все эти проблемы.

A NEW FORM OF GOVERNMENT

Новая форма правительства

Bahá'ís believe that a totally new form of government is necessary. The Bahá'í pattern of administration is a simple but flexible system. In each town or village an election takes place for a Local Spiritual Assembly, which is a body of nine people chosen from the community. The election is by secret ballot, and is completely free, without any nomination or canvassing, and with no party or elite putting itself forward. Each individual simply chooses the nine people he or she feels inspired to vote for. The Local Spiritual Assembly has a wide range of duties to ensure general well-being, and its members should:
"...regard themselves as the guardians appointed of God for all that dwell on earth."
By a similar process, delegates are chosen who elect a Secondary (national) House of Justice. These national bodies elect the Universal House of Justice. Bahá'u'lláh said:
"This Earth is but one country and mankind its citizens."

Бахаи полагают, что необходима совершенно новая форма правительства. Модель правительства, предлагаемая бахаи, достаточно проста и вместе с тем гибка. В каждом населенном пункте выбирается орган из девяти человек — Местное Духовное Собрание. Выборы проводятся тайным голосованием и совершенно свободны, отсутствует любое выдвижение кандидатур или предвыборная агитация, и никакая партия или элита не появляется на сцене. Каждый человек просто выбирает девять человек, которых ему подсказывает его сердце. Местное Духовное Собрание имеет широкий спектр обязанностей по обеспечению всеобщего благосостояния, и его члены должны:

«считать себя хранителями, назначенными Богом для всех, кто обитает на земле».

В ходе подобной же процедуры выбирается Духовное Собрание второго уровня (национальное). Эти национальные органы выбирают Всемирный Дом Справедливости. Бахаулла говорит:

«Земля — единая страна, и человечество — ее граждане».

Experience in a number of eastern European countries has shown how quickly these Local Spiritual Assemblies can form when the conditions are right, and how creative they can be in responding to economic and social needs. Having no clergy, and having an essentially "grass-roots" administration, the Bahá'í Faith is demonstrating that it has much to offer the peoples of eastern Europe.

Опыт ряда восточноевропейских стран показал, насколько быстро могут формироваться Местные Духовные Собрания в благоприятных условиях и как творчески они могут подходить к решению экономических и общественных проблем. Не имея никакого духовенства и обладая поистине «народной» администрацией, вера бахаи продемонстрировала, что ей есть что предложить народам Восточной Европы.



Published by the Spiritual Assembly of the Bahá'ís of Warwick.

Опубликовано Местным Духовным Собрание бахаи Варвика. Одобрено Национальным Духовным Собранием Великобритании.

Approved by the National Spiritual Assembly of the Bahá'ís of the United Kingdom,
27, Rutland Gate, London, SW7 1PD.

Перевод центра переводов и редактирования Национального Духовного Собрания бахаи России «Точка», август 2001 г.

All quotations are from the Bahá'í writings.

Все цитаты — из Писаний бахаи.



Return to the Warwick Leaflets Contents